Las traducciones de libros en castellano disminuyeron 55% en 10 años

1 year ago 55

traducción libros españa

Los libros en inglés y castellano son los más traducidos en España, pero en la década de 2011 a 2021 registraron un descenso. Una tendencia que, según muestran los datos del Ministerio de Cultura, viene a reflejar cómo en los últimos años la traducción de libros en general en España ha ido menguando, pasando de 19.005 obras traducidas a 12.801. En el caso de las dos lenguas más traducidas, el inglés y el castellano, la disminución fue de un 55% y un 31%, respectivamente.

Lo mismo ocurrió con libros escritos en lenguas cooficiales como el catalán, gallego y euskera, con caídas de 37%, 48% y 3% en 10 años.

Frente a esta tendencia generalizada, hay dos excepciones: los libros en japonés y ruso fueron los únicos que aumentaron en número de traducciones en España durante ese periodo. Los de lengua japonesa fueron los que más incremento experimentaron, con un 93% más de títulos traducidos; por su parte, la traducción de obras en ruso aumentó un 11%. Pese a estas subidas, las cifras de libros traducidos de estas dos lenguas siguen siendo bajas en comparación con otras (en 2021, por ejemplo, solo se tradujeron 926 obras japonesas y 120 rusas).

Todas estas cifras incluyen tanto libros en papel como en otros soportes. En total, en 2021 se realizaron 12.801 traducciones de obras, muy por debajo de las 19.005 de 2011, de acuerdo con los registros de la Agencia Española del ISBN (International Standard Book Number). El ISBN es un número internacional que dota a cada libro de un código numérico que lo identifique.

Este gráfico forma parte de la serie #En1Gráfico. Usamos datos y visualización para sintetizar y explicar un tema de actualidad.

(*) Los datos no incluyen las obras del apartado ‘Lenguas traducidas: no procede’ de las estadísticas del Ministerio de Cultura.

Fuentes

Estadística de la Edición Española de Libros con ISBN

Read Entire Article